Close
You have no items in your shopping cart.
Search
Filters

A Greek and Syriac Index to Sergius of Reshaina’s Version of the De Mundo


Sergius of Reshaina (d. 536), translated the (pseudo-)Aristotelian text known as the De Mundo from Greek into Syriac in the early sixth century. The earlier period of Greek-Syriac translation was characterized by freer versions, while in the seventh century there are very good examples of literalism. Since Sergius worked at a time between these two periods, his translation will be of special interest to Greek and Syriac scholars.
Publisher: Gorgias Press LLC
Availability: In stock
SKU (ISBN): 978-1-60724-583-4
  • *
Publication Status: In Print

Series: Gorgias Handbooks 12
Publication Date: Aug 27,2009
Interior Color: Black
Trim Size: 6 x 9
Page Count: 380
Language: English
ISBN: 978-1-60724-583-4
$177.00
x =

Sergius of Reshaina (d. 536), famous for his translations of Galen into Syriac, rendered the scientific-theological Aristotelian text known as the De Mundo into Syriac in the early sixth century. The De Mundo, regarded by most scholars as spurious, purports to be a letter from Aristotle to Alexander in which the philosopher exhorts his pupil to the study of philosophy. This exhortation takes the form of a scientific examination of the natural world, including astronomy, meteorology, and geography. The author presents the universe as well-ordered and balanced, governed from afar by a supreme deity.

The earlier period of Greek-Syriac translation was characterized by freer versions, while in the seventh century there are very good examples of a literalistic tendency. Since Sergius translated at a time between these two periods, his version of the De Mundo will be of special interest to Greek and Syriac scholars. This Index provides a large amount of data that will hopefully fuel interest and research in Greek-Syriac translations. It contains a Greek-Syriac and Syriac-Greek listing of the greater number of words and phrases in the De Mundo. Excluded are pronouns, the verb hwa, and most prepositions. The Index was compiled from the unique Syriac manuscript of the De Mundo rather than de Lagarde’s printed text, but a table of correspondence between the manuscript and printed edition is included.

Sergius of Reshaina (d. 536), famous for his translations of Galen into Syriac, rendered the scientific-theological Aristotelian text known as the De Mundo into Syriac in the early sixth century. The De Mundo, regarded by most scholars as spurious, purports to be a letter from Aristotle to Alexander in which the philosopher exhorts his pupil to the study of philosophy. This exhortation takes the form of a scientific examination of the natural world, including astronomy, meteorology, and geography. The author presents the universe as well-ordered and balanced, governed from afar by a supreme deity.

The earlier period of Greek-Syriac translation was characterized by freer versions, while in the seventh century there are very good examples of a literalistic tendency. Since Sergius translated at a time between these two periods, his version of the De Mundo will be of special interest to Greek and Syriac scholars. This Index provides a large amount of data that will hopefully fuel interest and research in Greek-Syriac translations. It contains a Greek-Syriac and Syriac-Greek listing of the greater number of words and phrases in the De Mundo. Excluded are pronouns, the verb hwa, and most prepositions. The Index was compiled from the unique Syriac manuscript of the De Mundo rather than de Lagarde’s printed text, but a table of correspondence between the manuscript and printed edition is included.

Write your own review
  • Only registered users can write reviews
  • Bad
  • Excellent
Contributor Biography

Adam McCollum

Adam McCollum earned his Ph.D. from Hebrew Union College-Jewish Institute of Religion in Cincinnati, Ohio (2009) and he currently works as Lead Cataloger of Eastern Christian Manuscripts at the Hill Museum & Manuscript Library.

  • Table of Contents (page 5)
  • Preface (page 7)
  • Acknowledgments (page 9)
  • Abbreviations (page 11)
  • Introduction (page 13)
  • Bibliography (page 19)
  • Key to the Manuscript (page 25)
  • Greek-Syriac Index (page 27)
  • Syriac-Greek Index (page 199)
  • Syriac-Greek Index (Proper Names) (page 361)
  • Manuscript Corrections (page 379)
Customers who bought this item also bought

Syriac Books Printed at the Dominican Press, Mosul

With an appendix containing the Syriac books printed at the Chaldean Press, Mosul
Series: Gorgias Handbooks 14
ISBN: 978-1-60724-104-1
Since the 1850s until the outbreak of World War I, the Dominican Press in Mosul, Iraq, produced scholarly, liturgical, and pedagogical publications to service the local Christian communities. These hard to find publications have now been cataloged in detail by J. F. Coakley and David G. K. Taylor.
$98.00

Torah is a Hidden Treasure

Proceedings of the Midrash Section, Society of Biblical Literature
Series: Judaism in Context 22
ISBN: 978-1-4632-4078-3
The chapters in Torah is a Hidden Treasure pertain to authorship in Seder Eliyahu Rabba and Pirqe deRabi Eliezer, natural law and Israel’s statutes, Masorah and midrash, as well as a definition of midrash. The Hebrew Bible and midrash is researched in the interpretation of Israelite tribes, the Ten Commandments and the Covenant Code, and in Rashbam’s Bible commentary and its exegetical devices.
$93.10

A Vulgate Old Testament Reader

Series: Gorgias Handbooks 1
ISBN: 1-59333-232-7
This introduction to Jerome's Vulgate Old Testament is useful for students with a limited background in Latin. Several familiar and interesting selections are included, such as the stories of Joseph, Moses, David and Goliath, Job, Daniel, and Jonah. The book also contains several Psalms as well as selections from wisdom and prophetic literature.
$51.00

Clavis Syriaca: A Key to the Ancient Syriac Version Called “Peshitto” of the Four Holy Gospels (Study Edition)

Series: Gorgias Handbooks 3
ISBN: 1-59333-178-9
Clavis Syriaca furnishes a complete analysis of the text of the Gospels of the Peshitta New Testament and is an excellent study tool for students who wish to study it. The Clavis begins with the Gospel of St. John, as its language is the simplest, and ends with that of St. Luke. It is an indispensable tool for any student of the New Testament or the Syriac language. Words are analyzed according to text placement, translation, grammar, and Greek, Hebrew and Aramaic cognates. This is a very useful Victorian book for any student of Syriac.
$124.00