Perspectives on Linguistics and Ancient Languages (PLAL) contains peer-reviewed essays, monographs, and reference works. It focuses on the theory and practice of ancient-language research and lexicography that is informed by modern linguistics.
A collection of articles presented at the International Syriac Language Project (ISLP) meetings between 2017 and 2020, on the theme of lexicography, translation and text-critical matters across a range of ancient languages.
The structure of the Book of Numbers and its division into textual units has long been of interest to scholars, and various theories have been put forward based on criteria such as time, location or theme. The present volume offers a syntactic-hierarchical analysis of the Book of Numbers, giving priority to syntax and secondary priority to participants and their roles.
This volume offers papers that emerged from the meeting of the International Syriac Language Project (ISLP) which took place at Stellenbosch University, South Africa, in September 2016, and at the Humboldt-Universität zu Berlin, in August 2017. The ISLP invites research not only into Syriac, but extends its range to all ancient language lexicography. Hence its proceedings enrich the whole field of Syriac, Hebrew, and Greek lexicography. The ISLP especially encourages research into the interfaces between these languages, and hence the current volume contains a number of papers on translation equivalence: Hebrew-Greek, Hebrew-Syriac, and Greek-Syriac. Other philologically focused pieces explore matters relating to textual and manuscript traditions. All of these are preceded in the present volume by an extensive review of the production and achievements of the ISLP to date.
This book is the culmination of the Turabdin Project, the goal of which is to monitor the development of Modern Literary Syriac from the 1980s to the present. The approach is descriptive and contrastive relative to the Classical language, significant differences between Modern Literary Syriac and Classical Syriac are noted. The main focus is on neologisms and new developments in the lexicon.
This volume deals with the evidence from manuscripts and handwritten documents with multilingual and multigraphic structures in Arabic, Hebrew, Latin and Greek, conceived and designed to display texts in different languages or scripts, as well as addressing the historical context of these testimonia (their production, use and circulation) and focusing on problems inherent to multicultural societies.
Ancient language study is becoming an increasingly sophisticated and complex discipline, as scholars not only consider methods being used by specialists of other languages, but also absorb developments in other disciplines to facilitate their own research investigations. This interdisciplinary approach is reflected in the scope of research papers offered here, invited and peer-reviewed by the ISLP.
This book provides a description of Classical Syriac phonology based on fully vocalized biblical texts and the detailed comments by medieval Syriac grammarians. In addition to a description of Syriac consonants and vowels (including vowel quantity and stress), there are chapters on the compararive Semitic background of Syriac phonology and the grammatical features of the pre-classical inscriptions, and comparison with both eastern and western varieties of Jewish Aramaic. The modern dialect of Turoyo is also examined, and two appendices discuss the traditional pronunciation of West Syriac and the pronunciation of Modern Literary Syriac, and offer a sketch of Turoyo phonology.
Colloquia of the International Syriac Language Project. These essays offer a probing analysis of selected lexical tools and methods for working with ancient Syriac, Hebrew, and Greek sources, as well as offering reflections on methodological concerns for lexicographical tools of the future.
As virtually all Christian Palestinian Aramaic texts consist of translations, one cannot adequately discuss its verbal system without taking into account translation technique. The present study consists of a study of the translation of Greek Indicative verbs in the Christian Palestinian Aramaic Gospels and its implications for the understanding of the Christian Palestinian Aramaic verbal system.
This book uses the multiple Aramaic translations of Exodus to reveal important similarities and differences between five Aramaic dialects in the use of genitive constructions: the Syriac Peshitta, Targum Onkelos, three corpora of the Palestinian Targum, the Samaritan Targum, and fragments of a Christian Palestinian Aramaic translation of Exodus.
Historical syntax has long been neglected in the study of the Semitic languages, although it holds great value for the subgrouping of this diverse language family. Focusing on the development of adverbial subordination, nominal modifiers and direct speech marking, as well as reviewing changes through language contact and drift, this book is the first step in the syntactic reconstruction of the Aramaic dialect group, the longest-attested branch of the Semitic language family.
Gorgias Press is an independent academic publisher specializing in the history and religion of the Middle East and the larger pre-modern world. We are run by scholars, for scholars, who believe strongly in "Publishing for the Sake of Knowledge."